Portré
Galambos Attila
dalszöveget fordította
magyar szöveg
fordító
dalszöveg fordító
író
további dalszöveg
rendező
szerző
a librettót átdolgozta
konzultáns
szerkesztő
dramaturg
dalszöveg
szövegkönyv
vers
Életrajz
Tanulmányok:
1990-1995 Színház- és Filmművészeti Főiskola
Munkahelyek:
1997-2000 Budapesti Kamaraszínház
2001-2017 szabadúszó szerző, fordító
2017-2018 Budapesti Operettszínház, a művészeti tanács tagja
Munkái a Kecskeméti Katona József Nemzeti Színházban:
Agatha Christie: ... ÉS MÁR SENKI SEM! (fordító) - 2018/2019
Juhász Levente - Galambos Attila - Szente Vajk: A BESZÉLŐ KÖNTÖS (szerző) - 2018/2019
Bolba Tamás - Szente Vajk - Galambos Attila: CSOPORTTERÁPIA (szerző) - 2014/2015
Szemenyei János - Galambos Attila - Réczei Tamás: WINNETOU (dalszövegek) - 2011/2012
Jerry Herman - Michael Stewart: HELLO, DOLLY! (dalszövegfordító) - 2008/2009
Federico García Lorca: YERMA (zeneszerző) – 1996/1997
További munkái:
Képsorozatok
Válassza ki a keresett személy nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!
-
Művészek írták
Kurázsi mama – háborúink krónikája
A 2022-es Bakkhánsnők kapcsán írtam Terzopuloszról, a rendezőről: „Berlinben, Heiner Müller korszakos színházcsinálóval indult a 70-es években. Vele hozta létre 1994-ben a Nemzetközi Színházi Olimpiát, amit a tervek szerint jövőre Magyarország rendez meg. Terzopulosz mostani rendezése jó előjel.” Az általa keltett előérzet beteljesedett. 2024-ben Kurázsi mama is olyan nagyformátumú előadás, ami többet jelent önmagánál. Szegő György -
Művészek írták
Pinokkió
A Vígszínháznál mese-musicalben Presser Gábor-Sztevanovity Dusán 35 éve töretlen sikerű A padlás musicalje a mérce. És ezzel is konferálták fel most a Karácsony előtt műsorra tűzött Pinokkiót. Szegő György -
Művészek írták
Abszurd királyság
A Műcsarnok abban a reményben vette fel idei programjába az Übü király drámához köthető, élményszerű ugyanakkor informatív tárlatát, hogy az a kánont szélesíti és bizonnyal „művészetet művészettel csináló” kiállítás. Új kutatásokat prezentál: látványos módon.